czwartek, 24 stycznia 2013

Wrocław: enjoy culture in English

You come to Wrocław as an exchange student or to work here. Your command of Polish language is limited to "cześć", "dziekuję", "jesteś piękna". You might ask yourself a question: do I have to give up doing things that I love so much, like cinema or theatre? 

The answer is "No!"*

Here are some opportunities:


1. Cinema

Unlike in Germany or Austria, films in Polish cinemas have subtitles. Only movies for children, or movies for both kids and adults (like 'Shrek') are dubbed.  So as long as you know the original language you can enjoy going to the movies.

What is more: Nowe Horyzonty cinema has recently started showing Polish movies with English subtitles, so English speakers are able to enjoy Polish cinema from now on.


2. Theatre

There are plays with English subtitles in "Teatr Polski" from time to time.
Just look for the symbol of the British flag in the repertoire:
http://www.teatrpolski.wroc.pl/en/repertoire

I really recommend going, as it is one of the best theatres in Poland.


3. Books and newspapers in foreign languages

There are a lot of books in English at Empik chain, especially the one in Renoma shopping mall. With other languages it is much more difficult - you will find some in so called "księgarnia językowa'" (language bookshops) specialized in selling handbooks. There are a few in the city centre.

As for newspapers: I usually buy them at Empik. Not all popular ones are available (e.g. it's not a problem to get "Der Spiegel", it is a challenge to get "Die Zeit"). It is much easier to get weeklies than dailies.


4. Libraries

As I experienced in my neighbourhood, public libraries offer some books in English - of course, their offer is not as big as of the Polish titles but you will find some.
If you live in Ołbin or Plac Grunwaldzki area I can recommend a branch at Reja street 



*as long as you know English




niedziela, 20 stycznia 2013

WuWA: must-go dla pasjonatów architektury

Pod wdzięczną nawą WuWA kryje się wystawa mieszkaniowa z 1929 i przykład wzorcowego modernistycznego osiedla.



Budynków było pierwotnie 32, nie wszystkie przetrwały do roku 2013, a część przetrwało w formie nieco zmodyfikowanej (czytaj: zniszczonej). Nie wszystkie wyglądają imponująco - zresztą są to obecnie w dużej części prywatne domy.



Listę budynków wraz z adresami znajdziecie na Wikipedii. Ja ten kwartał zwiedzałam właśnie z wydrukiem z Wikipedii w ręku.
http://pl.wikipedia.org/wiki/WUWA



Budynki Wuwy znajdują się na stosunkowo niewielkim obszarze w dzielnicy Dąbie, za Halą Stulecia i Parkiem Szczytnickim, przy ulicach Wróblewskiego, Tramwajowej, Dembowskiego, Zielonego Dębu i Kopernika.




Najłatwiej dojechać tam tramwajem 1, 2, 4, 10 (wszystkie jadą przez Plac Grunwaldzki), wysiadając na przystanku "Tramwajowa", u wrót WuWy, jeśli można tak powiedzieć.



Więcje o WuWie przecztyacie w tych artykułach:
http://bryla.gazetadom.pl/bryla/1,90857,7124109,WUWA___awangardowe_osiedle_obchodzi_80_tke.html
http://www.halastulecia.pl/wystawa-wuwa

Co ciekawe, we Wrocławiu ma powstać WUWA II - wzorcowe osiedle XXI wieku niedaleko stadionu w dzielnicy Nowe Żerniki. 

wtorek, 15 stycznia 2013

Fajne knajpy we Wrocławiu: Café Monsieur

Café Monsieur
http://monsieurcafe.pl/
https://www.facebook.com/CafeMonsieur
ul. Więzienna 31 (Stare Miasto na północ od Rynku)

Polubiłam tę knajpę za:
  •  tartę z czekoladowym mascarpone, i truskawkami, i orzechami, i płatkami migdałów. Zamawiam ją zawsze gdy w walce jaką toczą we mnie miłość do słodyczy i miłość do rozmiaru S, zwycięża ta pierwsza. (Jeśli tak jak ja lubicie słodycze, to od razu zalśni wam szklana witrynka po lewej od wejścia, w której rozmaite tarty i croissanty prezentują swe wdzięki)
  • wąsy. Ach jakże urocze są monsieurowe wąsy. Na szyldzie nad drzwiami, na filiżankach, na imbryczku i na rachunkach czarne sumiaste wąsy. 
  •  
  • Francję-elegancję. Café Monsieur ma stylizację francuską, paryską czytaj: odpowiada wyobrażeniu o bistro we francuskim stylu, czyli knajpkom dajmy na to z "Amelii" albo z "O północy w Paryżu". Podobieństwo do faktycznie istniejących paryskich bistr nie ma tu znaczenia, bo Paryż, do którego po śmierci idą dobrzy Amerykanie to nie jest Paryż realny.
  • to, że latem przyjemnie usiąść przy drewnianym stoliku na bruku ulicy (chciałoby się tu dodać znów "na paryskim bruku") i żałować ludzi, którzy mieszkają naprzeciwko i nie mogą wyłączyć ścieżki dziekowej "gwar rozmów, szczęk sztućców i brzęk talerzyków"
Jedynie na randkę bym Café Monsieur nie polecała, bo brakuje tam przytulności, kanap umożliwiających siedzenie kolano w kolano, pomroczności niejakiej rozświetlanej blaskiem świec i tym podobnych rekwizytów. To jest dobre miejsce na dziewczyńskie spotkania!

piątek, 11 stycznia 2013

Public transport in Wrocław

As I have realised talking with foreigners living in Wrocław, Polish public transport system might be from time to time a challange. So again a short guide about most important and potentially most confusing issues

1. Where to find timetables?

The best service for finding bus and tram connections is jakdojade.pl  
It can be trusted in 99% of cases.
If you want to double-check or print timetables visit http://www.wroclaw.pl/rozklady_jazdy,1.dhtml

2. Tickets 

Here are ticket prices. What is important:

- there are both single tickets (bilety jednorazowe) and time tickets (bilety czasowe). If you go a few stops in the city centre it is better to buy time ticket, because you are allowed to change as many times as you want.

- if you buy single tickets for one ride there are two types: 3 PLN for normal buses and trams. 3,20 for fast buses (the ones with letters) and night buses.

- to buy tickets for a longer period of time (e.g. 30 days ticket) you have to get an Urbancard, i.e. apply for it. http://www.urbancard.pl/en/index.html

- you can buy tickets on a tram or bus but only with a credit card

- the ticket machine on the bus/tram doesn't validate the ticket

3. Punctuality

Trams and buses (especially fast ones) can run both too late (that is obvious) and 2-3 minutes too early (that is not so obviuos).

4. "Trasa zmieniona"

If you see a yellow "Trasa zmieniona" plate on the tram or bus it means: it is not going the usual route. There are so many streets being renovated in Wrocław that living in this city you must get used to route changes.

5. "Do zajezdni"

When you see the word "zajezdnia" (depot) on the tram/bus or next to the symbol in the timetable treat it as a warning!

It means that the tram/bus is coming back to the depot and not taking the usual timetable route. It might suddenly turn and you will no longer know where you are (or at least be very angry about heading opposite direction than intended)

6. Days around public holidays 

Sometimes there are different timetables (e.g. some buses might have a weekend timetable) on working days around public holidays, e.g. on Christmas Eve, so you'd better double-check on the internet, if you go to the airport on such day.

7. One-way stops

Not only in Wrocław but all around Poland there are plenty of one-way stops in the city centre, where buses and trams might go completely different route one way and the other. Good examples currently in Wrocław are tram 6 or 23, or bus A.

czwartek, 10 stycznia 2013

We Wrocławiu gwiazda skacze

Od poniedziałku do piątku, codziennie rano (na wpół, a przynajmniej w jednej czwartej śpiąca) i codziennie popołudniu (w porach roku ciemnych czując się nieswojo i przyspieszając kroku) mijam skwer Skaczącej Gwiazdy.

Nie czytajcie skąd pochodzi ta nazwa, bo się rozczarujecie. Lepiej się nie dowiedzieć i myśleć, że to radnych fantazja nieokiełzana; albo inspiracja z nieba samego; albo żart, przemalowanka kryjąca nazwę prawowitą; albo wygranie konkursu na nazwanie skweru przez dowcipnisia lub dziecię niewinne, baśniami zafascynowane, są przyczyną takiego, a nie innego miana widniejącego na tablicy.



wtorek, 8 stycznia 2013

How to get to Wrocław?

(Poles, you do not need this one, so I'm writing in English).

Let's say, you are for Erasmus in Prague or Kraków and you would like to spend a weekend in Wrocław, or the other way round - you stay in Wrocław but you would like to visit attractive cities nearby. You have probably already heard some of those stories about Polish railway not always being reliable and not enough motorways in our country.
So here he will find some advice, which mode of transport to choose!

First of all:

Airport in Wrocław 

Here is their route map: http://airport.wroclaw.pl/en/passager/route-map/

The good thing about this airport is that it is really situated in Wrocław.

You can get to the city centre by bus in about 30 minutes.
The bus number is 406. Here is the timetable for "Port Lotniczy" bus stop: http://www.um.wroc.pl/rozklady/przystanki/406_20_2.html
For the city centre leave at "Arkady" or "Dworcowa" bus stop.

As far as internal flight in Poland are concerned: I have never tried them. Wrocław has such connections with Warszawa and Gdańsk.

No connection in Wrocław? You can check Katowice airport. It is about two hours by car from Wrocław.

Wrocław-Kraków

If you have a car and money for petrol - go by car. In no case take a train! It takes hours and you will lose half of a day for journey. Take a bus instead.

I can recommend Lajkonik bus or Link-BUS to you, because I have taken these buses one myself. The bus ride costs about 30 zł and takes 3-4 hours. There are other companies as well.

Wrocław-Warszawa

I'll be honest with you - there is no good connection between Wrocław and Warszawa.

There are direct trains but either via Poznań or via Katowice and it takes 5.30-6 hours - one look on the map and you will see yourself that it isn't a straight line.

Another option here is Polski Bus http://www.polskibus.com/en/timetable It takes 6 hours.

Wrocław-Prague

My friends recommned Polski Bus http://www.polskibus.com/en/timetable
By train you have to change at least once.

Wrocław-Berlin

Car is definitely the best option here, but good to know that there is also a direct train. It is called "Wawel". The journey takes about 5 hours. Polish PKP have special offers for this connection from time to time http://intercity.pl/pl/site/pojedz-za-granice/oferty-promocyjne/od-19-euro-do-niemiec-w-ec-wawel.html (like 19 euros for a ticket to Berlin)

Wrocław-Dresden

There are direct trains to Dresden, so when in Wrocław use this opportunity!





niedziela, 6 stycznia 2013

Wrocławskie murale - podwórko św. Antoniego-Ruska

Jak dowiedziałam się o wrocławskich muralach? Ano dzięki tak zwanemu "alternatywnemu" zwiedzaniu miasta w pewną majową sobotę, kilka miesięcy po mojej przeprowadzce do Wro. 

Przewodnik zaprowadził naszą grupę na podwórko między ulicami św. Antoniego i Ruską. Można sobie roić, że to tu murale się rodzą i rozmalowują po Wrocławiu, bo pokrywają niemal każdą ścianę.
To podwórko, gdyby je klasyfikować turystycznie, jest takim "wow"-miejscem, gdzie można zabierać ludzi, żądnych spotkania z niespodzianką.

***

Ale śpieszcie się odwiedzać murale, bo one odchodzą. Przychodzisz po pół roku, a tu już inne graffiti okupuje ścianę.

Z jednej strony ta efemeryczność kontrastuje z dziełami sztuki starej i szacownej, chronionej za pancerną szybą i odgrodzonej barierkami od widzów. Z drugiej przypomina, że gdy skuję się warstwę tynku w wiekowym kościele, to mogą pod nią pojawić się freski, a pod tymi freskami, jeszcze starsze freski.